François SEINE

Auteur

 2f.seine@gmail.com
 Consultez les dédicaces

François Seine écrit ses premiers poèmes en classe de 5° et n’est pas loin de penser que le millésime, 1968, l’inspire. Il acquiert des années plus tard le titre envié d’homme de lettres en gagnant sa vie à la Poste pendant un quart de siècle !
Encouragé par Andrée Chedid et Sempé, croisés à la « Librairie de Seine » de Marthe Nochy, au cœur de Saint-Germain des Prés, il publie en 2003 son premier livre L’arbre qui voulait courir le monde, un recueil de poésie jeunesse, réédité à plusieurs reprises.
Vingt-trois ans plus tôt, hospitalisé à Paris, il rencontre l’amour dans des circonstances quelque peu romanesques, grâce à un site de rencontre en présentiel que le monde entier nous enviait, le BUMIDOM…
Conséquence fâcheuse pour son bilan carbone, de nombreux séjours à La Réunion s’en suivent depuis les années 80. Jusqu’en 2019 où, après avoir fait valoir ses droits à la retraite, il s’installe définitivement à Saint-Pierre ; un choix motivé par un état de créolisation avancé et, il l’avoue humblement, par la proximité du lagon.
Entre temps François Seine effectue de nombreuses interventions dans les écoles et les collèges, afin d’y faire partager son goût de la poésie, de la lecture et de l’écriture. Il restaure aussi de ses petites mains une maison-musée datant de 1659, soit quatre années avant l’installation des premiers habitants sur notre Île ; enfin, y prétan.
A peine sorti d’une séance d’aquagym avec « Les Piontes du Lagon », il découvre par hasard en pianotant que son recueil Je t’écris, paru en 2022, figure dans la Sélection poésie jeunesse du Printemps des Poètes 2024.
En 2023 il publie Dindin le Dodo traduit en kréo; réunionnais par Céline Huet.

Dindin le dodo (4e de couverture du dernier ouvrage)
La collection Plain-Poèmes s’adresse à tous ceux qui aiment écouter les mots et les images vibrer, virevolter…
Ce livre est le fruit d’une rencontre…
Front de mer de Saint-Pierre, Salon du livre Athéna, mai 2022. Je dédicace mon dernier recueil, Je t’écris, lorsque, levant les yeux, j’aperçois sur une table voisine la pile d’un livre jaune et noir : Le lexikréol- Français-Kréol de Céline Huet.
« Hasard objectif » cher à André Breton et aux surréalistes ? Je m’échinais depuis trois jours à essayer de traduire en kréol certains de mes poèmes en utilisant à chaque instant… Le lexikréol !
L’occasion est trop belle de saluer Céline Huet, que je n’ai jamais rencontrée. C’est alors que, miracle de la poésie, non contente d’améliorer la traduction du poème que je lui présente, elle se propose d’en traduire un autre, puis un autre, puis tous ceux que vous lirez au fil de ces pages…
Je vous souhaite de trouver autant de plaisir que moi-même à découvrir la magnifique kréolizasion de mes mots.
François Seine
Les mots des poètes ne glissent pas toujours aisément d’une langue à l’autre, il faut ici tout le talent de traductrice et adaptatrice de Céline Huet.
Voici maintenant une invitation à savourer les poèmes de François Seine glanés dans ses recueils, en français et en kréol, accompagnés de leurs illustrations d’origine de Joëlle Ginoux-Duvivier,
Cécile Hajji Froidurot et Hugo Soares. Bonne dégustation !

Manifestations
2024 Salon du livre péi (Saint-Paul – La Réunion)

Consultez les dédicaces

20/05/2024